学生时代,谁还没背过《孟子》的《生于忧患,死于安乐》?但你记得课文中写的是“故天将降大任于‘是’人也”,还是“故天将降大任于‘斯’人也”呢?
知乎上一则《出大事了,我们这个时空的时间线似乎被人动了!》的帖子,最近在网上引起热议。发帖人“采臣老书生”说自己非常清晰地记得是“斯人也”,“因为当时课上我还联想到‘李斯’是不是就是这个‘斯人’”?然后他又去问了自己的媳妇,初中、高中,甚至大学的同学……这些人的记忆也都是“斯人也”!
然而,当“采臣老书生”去找了他所有能找到的教材之后发现,包括人教61版、人教82版、人教87版、人教94版、人教01版、人教03版,还有06年山东教育出版社课本、09年北师大版语文课本、09年苏教版课本,这些课本上清一色写的都是“是人也”。
他甚至还找到了两本古书,四库全书刻本《孟子集注》(宋·朱熹 注)以及明代刻本《孟子注疏解经》(汉·赵岐 注),但上面印的也都是“是人也”。
此帖一出,网友也蒙了,大多数都坚定地认为自己当年背的是“斯人也”,甚至有网友表示绝无可能是“是人也”。
qccj:我也记得是“斯人”,难道,当年,只是背了个寂寞?
玄奘:是我记忆出了问题?一直以为是“斯人”,这真是斯人已乘黄鹤去,黄鹤一去不复返啊。
还有少数网友认为是“是人”:
137××××5740:觉得还是忠实于原著才好,不能似是而非,讹传下去。不要你以为,要我(指原著)以为。
笑起来真好看:不用争了。因大多数人读的是“斯人”版教材(比如我),个别人读的是“是人”版教材。“斯人”“是人”,在某些情况下意义接近,估计就通用了吧。比如说“是可忍,孰不可忍”,这里的“是”,就解释为“这”。
还有网友指出,这个就是典型的“曼德拉效应”:
九拍:曼德拉效应,同样的还有歌曲《爱我中华》的“56个民族56枝花”,实际歌词是“56个星座,56枝花”。
江Sir:科学里的曼德拉记忆。就好像,那个古诗,到底是,春色满园关不住还是满园春色关不住。
专门从事《孟子》学史和《孟子》传本研究的华东师大中文系副教授王耐刚,在接受媒体采访时,也非常肯定地表示,从版本校勘的角度来说,应为“是人也”。有意思的是,当这位王教授对周围的亲人和学生展开了一次调查后,也惊讶地发现,即便是中文系的博士生,也有半数人认为是“斯人也”。
快报记者也在身边做了一个小调查,绝大部分的人都认为是“斯人也”,只有一位同事说她老公说,“明明从小教的就是‘是人’”。
南京师范大学文学院一位资深教授,昨天接受快报记者采访时表示,“是人也”,是对的说法,正版的《孟子》书籍里都用“是人”,只是少数书籍在引述《孟子》的时候出现了变异,这两种说法意思是一样的,可能“是”在这里是指示代词,指:这,与“斯”意思一样。
你还记得自己当年背的是“是人也”还是“斯人也”吗?(宋赟 孙蒨 潘俐)